G’schmälzter, äh, geschmolzener Eisbär – Melted Ice Bear

Nov 30th, 2009 | By mervi | Category: Featured articles

30.11.2009 by Velvet, Photos by Jens

mit Untertiteln für Fremde aus fernen Ländern und langjährige Freunde

with captions for Strangers from Distant Lands and Friends of Old

In schwäbisch “geschmälzt” means “fryed with onions” but this word looks very much alike to “geschmolzen” which means melted; in fact newcomers in Suebia often wonder how one could “melt” maultaschen [some kind of suebian ravioli but different]).

Corinna and Anton speak, of course, Schwäbisch but I have translated the text into official German and English. Corinna also has a charming Danish accent but that was too hard to write down…

 

Anton: Was ist denn jetzt schon wieder… Kann Bär nicht einmal Ruhe haben für seinen Mittagsschlaf
Oh no, what’s going on… Can’t bear have some rest for his midday nap

Corinna: Anton, Schätzchen, willst du nicht ein bisschen….
Anton: Höh? was soll ich wollen?
Corinna: Anton, sweetheart, don’t you want a little bit…
Anton: Whud? What schall I want?

Corinna: … mich an dich ankuscheln lassen…
Anton: Geh weg, lass mir meine Ruhe
Corinna: …let me snuggle up to you…
Anton: Go away, leave me alone

Corinna: Bloss ein bisschen…
Anton: Oh Herr im Himmel *)Pfotenote, nicht schon wieder
Corinna: Just a little bit….
Anton: Oh Lord *)pawnote, not again

*)Pfotenote/pawnote: Das “liebe Hergöttle von Biberach” ist ein im Schwäbischen weit verbreiteter Stoss-Seufzer/Ausruf. Es ist allerdings in Wirklichkeit das “eingemeindete” Herrgöttle von Biberbach (im nördlichen Landkreis Augsburg) und befindet sich als vielbesuchtes Gnadenbild in der dortigen Wallfahrtskirche.
Anton sighs to the “Little Lord of Biberach” which is a popular heartfelt groan in the land of Württemberg. Acutally it’s the Little Lord of Biberbach (near Augsburg) where it is a well-visited saint stature within the local pilgrims’ church.

Corinna: Aber ich möchte gern
Anton: Nein!
Corinna: Anton, jetzt sei doch nicht so missmutig
Anton: *grummelt*
Corinna: But I want to
Anton: No!
Corinna: Anton, don’t be so gruffy
Anton: *mutters*

Anton: Nein!!
Corinna: Antooon
Anton: Ich will nicht
Anton: No!!
Corinna: Antooon
Anton: I do not want to

Corinna: Sonst bist du doch auch nicht so
Anton: Heute schon
Corinna: Du bekommst auch nachher von meinen Karotten welche ab
Anton: Karotten! Da fällt mir nichts mehr ein
Corinna: C’me on, usually you aren’t like this
Anton: Today I am
Corinna: I’ll let you have some of my carrots later
Anton: Carrots! I’m out of my wits

Anton: Also gut, von mir aus, dann mach eben.
Anton: *sigh* Okay go on

Anton: Fein, fein
Anton: It’s not that bad (means “verry nice”)

Corinna: Und? Gut?
Anton: Nicht schlecht (heisst “sehr gut”)
Corinna: And? Good? (means “did you like it?”)
Anton: Not so bad (means “I liked it very much”)

Corinna: Ich krieg immer, was ich will!
Anton: Die kriegt immer, was sie will…. – …. und ich krieg Karotten….. – …..aber ohne die Frau wär’s auch nichts.
Corinna: *snicker* This Girl Gets What this Girl Wants!
Anton: This Girl Gets What this Girl Wants!…. – …. and I get carrots….. – …. but without the old gal this wouldn’t be a live either

Related posts:

  1. Melted ice and stolen kisses in Orsa 17.10.2009 – By Pernilla Thalin, Orsa Polar World A few...
  2. Eisbär Knut ist schönstes Briefmarkenmotiv Donnerstag, 30. April 2009 – Quelle bildonline.de Der Eisbär Knut...
  3. Wanted: A polar bear lady at suitable age 23.7.2010 (English, Deutsch) by Mervi, Übersetzung von Caren - Photos by Doris &...
  4. Corinna&Anton-Spring in Wilhelma 25.03.2010 (Deutsch u. English) by caren Paradoxerweise habe ich mir...
  5. Welcome to celebrate Wilbär! 8.12.2009 – Press release and photos by Pernilla Thalin The...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

Share |

9 comments
Leave a comment »

  1. Dear Velvet and Jens,

    What a hilarious lesson in Suebian! I really must come to Stuttgart to hear Corinna speak with her charming accent. I’d also like to know how Wilbär’s Swedish-Suabian sounds!

    Hugs from Mervi

  2. Hallo Velvet und Jens,
    das sind wieder wunderschöne Bilder, na und die eingeschriebenen Texte sind ganz toll!
    Aber hat denn der Anton sei Gelleriaba dann auch bekommen?
    Er ist ja wirklich ein Ruhepol und genießt es sehr, wenn Corinna ihn so liab bittet, am Ohr zu schlabbern,
    Sie macht es auchso sanft, da könnte man stundenlang zusehen.
    Herzlichen Dank für des schöne schwäbische Gschichtle, unterstrichen mit den immer wieder schönen Bildern der Beiden.
    Liebe grüße, Ute

  3. Dear Velvet and Jens, when I am reading this out loud, then it sounds almost like my own dialect. But again, while watching the pictures, I realized what two beautiful animals Corinna and Antwon are. Thanks for the fun,
    Patricia

  4. Liebe Velvet,lieber Jens

    ich habe rein gar nichts verstanden.:-)))) Zum Glück habt ihr eine Übersetzung mitgeliefert.
    Eine ganz entzückende Geschichte.

    LG
    Bea

  5. Liebe Velvet, lieber Jens!
    Die Geschichte mit den Bildern und der Übersetzung ist super. Das habt Ihr sehr gut gemacht.
    LG

  6. Dear Velvet and Jens,

    Just delightful, funny, and very, very sweet! They are such a charming couple! However, it would be nice if she switched ears from time to time, but she seems to find his right ear the most succulent!

    Hugs from Sarsam

  7. I love the story and everything about the story- the photos, the transparent bubbles with captions, and the captions!
    Danke Velvet and Jens!
    cLeaf

  8. Super gemacht, liebe Velvet. Das hast Du spitzenmäßig hingekriegt. Ist ja wirklich nicht gerade leicht. Ich würde das nicht schaffen. Du hast mir damit eine doppelte Freude gemacht, einmal mit der netten Geschichte an sich, die sehr viel sehr Typisches enthält und einmal mit dem autentischen Dialekt. Bisch a Käppsele! Dange! Mir fällt bei solchen Sachen immer auf, wie “verdreht” doch Dialekte sein können und ich wundere mich, dass ich selbst nach Jahrzehnten (fast) alles noch mühelos verstehe, es allerdings nicht so perfekt schreiben könnte wie Du. Jensens Bilder sind natürlich ein klasse Nährboden fürs Bilder-Gschichdle. Danke also auch Dir, lieber Jens.

    Guds Nächdle ond schloofed schbädr guud, gell!

    Dumba

  9. Dear Velvet & Jens –

    The photos depict 2 bears having every regard for each other, as does accompanying story!

    Danke, you have made my day!

    Bear Hugs, Tish