Sydney + 7

May 22nd, 2010 | By | Category: Featured articles

22.5.2010 (In English, Auf Deutsch) by Katharina, Translation into German by Uwe

So, here’s the story of my cat and her little kitties. Last August I moved into a house with three other girls. Two of them had dogs, and since we had a backyard and enough room in the house, I really wanted to get a cat. After debating the decision with my mom (which was pretty pointless as I had made up my mind already), I went to the Humane Society. They had several cats in small cages; all of them were very cute and it was hard to make a choice. But, one of the cats pawed at me playfully when I walked by. I loved that, so I chose her. Before I left the Humane Society, they gave me the paperwork and told me the last page was a spay certificate. Awesome, I thought. So, she’s spayed!

My new cat was a one-year old calico. I named her Sydney. The first two days she hid in the house. After she got used to us, she came out and played with us. She also got along very well with the dogs.

Also, hier ist die Geschichte meiner Katze und ihrer kleinen Kätzchen. Im letzten August zog ich in ein Haus mit drei anderen Mädchen um. Zwei von ihnen hatten Hunde, und da wir einen Hinterhof und genug Zimmer im Haus hatten wollte ich wirklich eine Katze haben. Nach dem Debattieren der Entscheidung mit meiner Mama (was ziemlich sinnlos war, weil ich meinen Entschluss bereits gefasst hatte), ging ich zur “Humanen Gesellschaft”. Sie hatten mehrere Katzen in kleinen Käfigen; alle waren sehr süß und es war hart eine Wahl zu treffen. Aber eine der Katzen streckte spielerisch die Pfote zu mir aus als ich vorbei ging. Das gefiel mir und so wählte ich diese aus. Bevor ich die Humane Gesellschaft verließ gaben sie mir die Papiere und sagten mir, dass die letzte Seite ein Zertifikat der Kastration war. Gut, dachte ich. Also, sie ist kastriert!

Meine neue Katze war eine ein Jahr alte dreifärbige. Ich nannte sie Sydney. Die ersten zwei Tage verbarg sie sich im Haus. Nachdem sie sich an uns gewöhnte kam sie heraus und spielte mit uns. Sie kam auch sehr gut mit den Hunden aus.

After a couple of days, Sydney wanted to go outside. So, I let her. Once outside, I could hear her meow (“sing” she would say). Since I got her from the Humane Society I was sure she was spayed, though. After all, that’s the mission of the Humane Society. After a few days, Sydney stopped meowing like crazy when she went outside, so I forgot about it.

A few weeks later, we noticed that Sydney started gaining some weight. At first, we thought that was normal since I fed her more than the Humane Society. However, it became clear pretty soon that Sydney only gained weight around her belly.

Nach ein paar Tagen wollte Sydney nach draußen gehen. Also ließ ich sie. Einmal draußen konnte ich ihr Miauen hören (“singen” würde sie sagen). Seitdem ich sie von der Humanen Gesellschaft bekam war ich dennoch sicher, dass sie kastriert war. Immerhin ist es die Mission der Humanen Gesellschaft. Nach ein paar Tagen hörte Sydney auf wie verrückt zu miauen, als sie nach draußen ging, so vergaß ich das.

Ein paar Wochen später bemerkten wir, dass Sydney anfing zuzunehmen. Zuerst dachten wir, dass das normal war, da ich sie mehr fütterte als die Humane Gesellschaft. Jedoch wurde es bald klar, dass Sydney nur Gewicht um ihren Bauch herum hinzugewann.

Calling the vet, I learned that a spay certificate has to be brought to the vet, so that the cat can get spayed for free! Wow, what a confusing name. So, my little girl was pregnant. When I first realized that, I thought: “I can’t handle it!” But my roomies and parents assured me that everything was going to be fine. And, so it was. On November 22nd 2009 Sydney gave birth to seven little kitties.

Nach dem Anruf bei dem Tierarzt erfuhr ich, dass ein Kastrationszertifikat zum Tierarzt gebracht werden muss, damit die Katze umsonst kastriert werden kann! Wow, was für eine verwirrende Bezeichnung. Also, mein kleines Mädchen war trächtig. Als ich das begriff dachte ich zuerst: “Ich kann nicht damit umgehen!” Aber meine Freudinnen und Eltern versicherten mir, dass alles glatt gehen wird. Und, so war es auch. Am 22. November 2009 brachte Sydney sieben kleine Kätzchen zur Welt.

Sydney was a very proud mama and took very good care of her kitties. At first, they lived in a small cupboard in our bathroom. For the first week or so, Sydney wouldn’t allow us to touch her little babies, but when the little ones started crawling, we were allowed to pick them up. It was mesmerizing to watch the little kitties open their eyes for the first time after about 2 weeks.

Sydney war eine sehr stolze Mama und sorgte sehr gut für ihre Kätzchen. Zuerst lebten sie in einem kleinen Schränkchen in unserem Badezimmer. In der ersten Woche oder so erlaubte Sydney uns nicht ihre kleinen Babys zu berühren, aber als die Kleinen anfingen zu kriechen wurde uns erlaubt, sie hochzunehmen. Es war überwältigend zu sehen, wie die kleinen Kätzchen ihre Augen zum ersten Mal nach ungefähr 2 Wochen öffneten.

We had two black, 4 tabbies, and one orange kitty. Once they started escaping the cupboard Sydney moved them into a cardboard box next to my bed.

Wir hatten zwei schwarze, vier gefleckte und ein rothaariges Kätzchen. Sobald sie anfingen aus dem Küchenschrank zu entkommen siedelte Sydney sie in einen Pappkasten neben meinem Bett um.

She wasn’t always that graceful when she moved her little ones. More than once she picked them up by one ear instead of the neck. The cardboard box only worked for about a week, because the kitties learned to climb on my bed.

Sie war nicht immer sehr geschickt, wenn sie ihre Kleinen bewegte. Manchmal hob sie sie am Ohr statt des Halses auf. Der Pappkasten reichte nur für ungefähr eine Woche aus weil die Kätzchen lernten, auf mein Bett zu klettern.

So, I’d wake up in the morning having seven little kitties cuddled up on me! Is there a better way to start a day???

But all good things come to an end. And 8 cats were a little much. So, when the little ones were eight weeks old I had to give four of them away. Initially, I had planned to give them to the Humane Society, which had agreed to take them. But, I was told kitties are given 5 days with the Humane Society before they are euthanized. Whether that is true or not, I didn’t want to risk it. So, I put up a poster at my vet’s office and two families called me and each took two kitties.

The other three kitties, I kept. And, when I think about Sydney’s pregnancy now, I think it might have been the best thing that has ever happened to me because the kitties are just so awesome, cute, and cuddly.

Also, ich wachte am Morgen auf mit sieben kleinen Kätzchen auf mir kuschelnd! Gibt es eine bessere Weise, einen Tag anzufangen???

Aber alle guten Dinge gehen vorbei. Und 8 Katzen waren ein wenig zu viel. Also, als die kleinen acht Wochen alt waren musste ich vier von ihnen weggeben. Am Anfang hatte ich geplant, sie der Humanen Gesellschaft zu geben, die bereit gewesen war, sie aufzunehmen. Aber mir wurde gesagt, dass den Kätzchen 5 Tage Zeit in der Humanen Gesellschaft gegeben wird, bevor sie eingeschläfert werden. Ob das wahr ist oder nicht wollte ich nicht riskieren. Also stellte ich ein Poster im Büro meines Tierarztes auf, zwei Familien meldeten sich bei mir, und jede nahm zwei Kätzchen.

Die anderen drei Kätzchen blieben bei mir. Und wenn ich an Sydneys Schwangerschaft jetzt denke, meine ich, dass es das beste Ding gewesen sein mag, das jemals mit mir geschehen ist, weil die Kätzchen gerade so schrecklich süß und knuddlig sind.

The two tabbies were supposed to go with my parents to Germany in February and the black calico, Laila, was joining Sydney and living with me. But, the German customs people said that the kitties could only come if they had been given their rabies shot at least 3 weeks prior to their trip. As they were only 12 weeks old in February the two tabbies stayed with me till last week.

They grew bigger and cuter and were even outside.

Die zwei Gefleckten sollten im Februar mit meinen Eltern nach Deutschland reisen und die überwiegend schwarze dreifärbige Laila sollte mit Sydney bei mir bleiben. Aber die deutsche Zollbehörde sagte, dass die Kätzchen nur kommen könnten, wenn sie gegen Tollwut geimpft sind und ihre Tollwutimpfung mindestens 3 Wochen vor ihrer Reise war. Weil sie aber im Februar nur 12 Wochen alt waren blieben die zwei Gefleckten bei mir bis zur letzten Woche.

Sie wuchsen größer und süßer und waren sogar draußen.

Last week, the two tabbies, Muffin and Ferdinand, finally made their trip to Germany. Everything went fine – even I managed to not have a nervous breakdown. Now, Ferdi and Muffin are driving Minka crazy. Surely, they’ll be friends soon! Muffin and Ferdi claim innocence in all house rearrangements and Minka chases. And should we charge them with anything, they say they’re so cute we could never be mad at them :-)

Letzte Woche machten die zwei Gefleckten, Muffin und Ferdinand, schließlich ihre Reise nach Deutschland. Alles lief prima – ich schaffte es sogar, keinen Nervenzusammenbruch zu bekommen. Jetzt machen Ferdi und Muffin Minka verrückt. Sicherlich werden sie bald Freunde sein! Muffin und Ferdi behaupten, unschuldig an allen Neuarrangements im Haus und Verfolgungen von Minka zu sein. Und wenn wir ihnen etwas vorwerfen sollten sagen sie, dass sie so süß sind, dass wir uns niemals über sie ärgern könnten :-)

Share |

12 comments
Leave a comment »

  1. Dear Katharina, Ludmila and Uwe,

    Thank you for this loverly heartwarming story about Sydney and her kittens. It’s so good to know there are people like you who really care about our four legged friends. I wish Sydney, Laila, Muffin, Ferdi and of course, Minka a good and happy life with you.

    Hugs from Mervi

  2. Liebe Katharina!

    Danke fuer lustiges Bericht ueber Deine Katzen. Schöne Fotos.

    habe ich richtig verstanden, dass die Katzen “allein” von USA nach Deutschland flogen?

    Viel freude mit Sidney&co

    TBM

  3. Katharina, I enjoyed this article so much….thank you. I can just imagine the incredible joy of waking to find 7 kittens cuddling you. Who would EVER want to get out of bed?? I always enjoy reading happy stories of happy kitties having fun and living in good, loving homes. Your story qualifies on all counts. Thank you for making me smile.
    BH
    Betsy

  4. liebe katharina,
    es war wohl eine wunderbare erfahrung mit der mamakatze und und den neugeborenen.
    ich glaube, du wirst dich ein leben lang daran erinnern, und ich wünsche dir und deinen eltern eine gute zukunft für all für diese süßen tierchen.
    alles liebe

    anne

  5. Liebe Katharina,
    die Geschichte ist sehr interessant und herzerfrischend, sie sagt aber auch etws über Dein großes Verantwortungsgefühl aus. Das hat mich sehr beeindruckt. Umso mehr wünsche ich Ferdi und Muffin, sowie Sydney und Laila ein langes, gesundes und glückliches Leben bei Euch.
    Vielen Dank für Sydney’s Geschichte und die herrlichen Fotos.
    Liebe Grüsse an Dich und Deine lieben Eltern, caren

  6. Dear Katharina,
    Thanks for sharing your story of Sydney and her amazing kitties….I love the pictures! And I’m so glad you made it home with Muffin & Ferdi…..Take care! xo k-j

  7. Dear Katharina,

    Thank you so much for giving us the whole story of Sydney and her kittens. The story and the photos are just delightful!! And I agree with Betsy that waking up with seven kittens cuddling with you would be awesome! Although it may take a little time, I’m sure that Minka will come to appreciate the kittens as friends and will enjoy playing with them. Of course, as senior cat, she has to set up her rules and boundaries–that is understandable.

    Hugs from Sarsam

  8. Liebe Katharina

    ich sitze mit einem Lächeln am PC. Soeben habe ich deine Abenteuer als ” Katzenmutter” gelesen. Ich kann mir deinen Schrecken gut vorstellen,nachdem du erfahren hast, daß Sydney trächtig war. Es ist großartig wie du mit der Situation umgegangen bist. Die Fotos der Katzenbabies sind umwerfend.
    Und jetzt haben Muffin und Ferdi sogar einen aufregenden Flug überstanden und bei deinen Eltern ein neues Zuhause zu bekommen. Sie haben ein Katzenparadies bekommen.

    LG
    Bea

  9. Dear Katharina, this story reads like a true fairy tale and not only for the little kitties. It all started with you, showing a great heart and eep love for a homeless one, Sydney. The pictures of her laying on the bed with her two doggie friends is simply wonderful. And then, she brightened up your life with seven of her kind. And again, you took your responsibilities and found a good house and home for them. I even think that at this moment, there is a “Ferdinand rule” on air planes. And at this moment, your parents are having the fun. Na ja, for the moment, Minka is still finding out whether she will ever like them or not, but that is only a matter of time, believe me. Even if they never become friends, she will learn to accept their presence in the house of your parents. While reading your story, it reminded me of the Spring of 1989 and of Summer 1999. Twice I had the pleasure of having such cuties running around in my house. And I still remember that my days were filled with a lot of fun, big laughter and cleaning (sigh!!!). Sydney meeting you was the beginning of 8 cats finding their cats paradise. I wish there were more Katharina’s on earth. And I am quite sure, all cats will agree with me.

  10. So ein goldiger Bericht, ein Stück Lebenserfahrung und Leben! Ich muss ihn gleich nochmals lesen. Schön auch, dass wir hier etwas frischen Wind haben. Ich kann mich nur denen anschließen, die Dir sagten, du habest einen “tollen Job” gemacht. Wahrlich, überhaupt während eines Studiums und – zumindest von der Verantwortung her – alleine für ein Tier zu sorgen, ist schon beachtlich, wie viel mehr, wenn es sich um 8 Lebewesen handelt und man davon im Umgang mit Siebenen von ihnen schlicht nicht geübt sein kann. Klasse! Danke, Katharina, für diese interessante und nett geschriebene Geschichte und ein Kompliment an die junge Katzenmama Sydney. Lachen tu ich ja immer gerne, wenn sich die Gelegenheit dazu ergibt. Dazu gab natürlich die Episode mit dem Informations- bzw. Berechtigungszettel Anlass. Wie beruhigend, dass offenbar jedem solche Missgeschicke passieren, die zuerst nach Katastrophe riechen, rückblickend aber lebenslang Anlass zu heiterer Erinnerung geben. Euch und Euren insgesamt sechs Familienkatzen in D und USA viel Glück. Wie heißt eigentlich Deine vom Sydney-Wurf behaltene gefleckte Katze und ist es eine sieoder ein er? Ich hoffe, ich habe nichts überlesen. Nun, das kann ich ja gleich beim Nochmallesen feststellen…

  11. Thanks, Mervi, now I saw from your comment that Katharia’s cat’s name is Laila. Consequently there are four female and one male cat now in the V-family, two females and one male in D, and two females in the US, right? :-) ))

  12. I am a little late with comments because I haven’t visited Knuti’s World in a while but this is a great report with really good photos. It’s is good to finally know the full story of party girl Sydney’s accidental adventure in motherhood and to see the adorable little cuties. Judging from the number and colourings of the kittens, I can only reiterate that Sydney really knows how to ‘party’.

    I must commend Katharina for her decision to give a home to Sydney and her remarkable efforts to find good homes for the unexpected offsprings. It shows such rare maturity and a warm, beautiful heart.

    Thank you so much for sharing this story with us Ludmila, Katharina and Uwe. I am smiling but touched at the same time. It was much appreciated.