Allerlei Sachen/All Kinds of Stuff

Feb 5th, 2020 | By | Category: The Memory Lane

5.2.2020 by Teddybärenmutti (Auf Deutsch / In English), Collage by Dumba

This story was meant to be published in March 2011 but due to Knut’s passing it was never published. Now that even Teddybärenmutti has left us I thought it’s finally time to share it with you – without illustrations because the words speak for themselves.

Liebe Freunden,

Ich weiss, dass ich perfect bin. Aber ich habe ein Problem mit Sachen. Heutzutage muss man allerlei Sachen mitbringen, wie Knukia Tatzy, Knuditcard, Bärgeld, Schluessel.  Zum Bespiel ich habe sehr viel Schluessel: Schluessel fuer Löwentor, Elefantentor, Bärenviertel, meine Gehege, Autoschluessel.

Mein Pelz ist perfect, aber da fehlen Taschen. Ich sprach ueber dieses Problem mit meinem Kumpel Raspi. Er sagte, dass er hat auch keine Taschen im Pelz. Er braucht keine Taschen, weil Schluessel sind in Flockes pinke Handtasche, er nuetzt unsere Fans Creditcards. Bärgeld? wofuer?. Raspi nur vergisst zu bezahlen.

Dear friends,

I know I’m perfect. But I do have a problems with all my personal belonging. Nowadays you need to carry along a lot of stuff with you like a Knukia, the paw phone, the Knuticard, cash, keys. For example, I do have lots of keys, keys for the Lions’ Gate, the Elephants’ Gate, the Bears’ District, my enclosure, keys for my car.

My fur is bearfect, but there are no pockets. I was talking about this problem with my buddy Raspi. He said he didn’t have any pockets in his fur either. He doesn’t need any pockets because he keeps his keys in Flocke’s pink handbag and he’s taking advantage of his fans’ credit cards. Cash? For what? Raspi simply forgets to pay.

Ich sprach auch mit meiner allersuessten, liebsten Flocke ueber dieses Problem. Suesse Flocke wollte mir eine von ihren tausenden pinken Handtaschen geben, Ich sagte höflich “nein danke”.  Wie sollte ich mit pinker Handtasche aussehen. Auch meine Fans wurde sich kaputt lachen.

I also talked about this problem with my sweetest, dearest Flocke baby. Charming Flocke wanted to give me one of her thousands of pink handbags. I politely said, “no, thank you”. I mean, what would I look like with a pink handbag? My fans would also crack up.

Dann sprach ich mit meiner lieber Mama Tosca. Sie sagte, dass ich meine Sachen in ihrer Handtasche einstellen kann. Nein, ich bin kein Babyboy mehr. Mama machte auch Vorschlag, dass ich ihre Einkaufstasche leihen könnte. Ich will keine tuechtige Hausfrau aussehen.

Then I talked about this issue with my dear mama Tosca. She said I could put my things in her handbag. No way, I am not a baby boy any more. Mama also suggested that I could borrow her shopping bag. However, I don’t want to look like a competent housewife.

Immer so witzige Tante Nancy sagte, warum leihe ich nicht Zoo´s Bollerwagen wie Tante Gudrun. Hahaa. Herum Bärlin mit Bollerwagen zu laufen. Sie sind auch sehr unpraktisch auf Rolltreppen in KnuDeWe.

My ever so funny auntie Nancy asked me why I didn’t borrow the coaster wagon from the Zoo like Auntie Gudrun. Hahaaa. Walking about Bärlin with the Bollerwagen? They don’t come very handy on the escalators in KnuDeWe.

Sie wissen ja Alle, das Tante Katjusche sehr tief lieb mit Onkel Ralph ist. Alles was Onkel Ralph macht oder sagt ist nach Tante Kati säähr wunderbär. Tante Kati meinte, dass ich sollte unbedingt so was eine Jacke wie Onkel Ralph´s kaufen. Sollte ich auch solches Hut kaufen?. Nöö, wer dann weisst wer ist Ralph und wer ist Knut.

As you all know Auntie Katjuscha is deep in love with Uncle Ralph. Everything Uncle Ralph does or says is, according to Auntie Kati, veerrrry bearfect. Auntie Kati suggested that I should get a jacket like Uncle Ralph’s. Should I also buy a hat like his? No way, no way, who would then know who is Ralph and who is Knut?

Mein immer so kluger Papa Lars dachte, dass die Hosen eine Lösung sein könnten. Sie sind heiss, besonders im Sommer.

My ever so smart Papa Lars thought pants would be the solution. They are so hot, especially in the summer.

Ich besuchte auch Taschenladen. Ob ich könnte dort eine Lösung finden. Ein junger Mann in Laden präsentierte mir Aktentaschen. Nach ihm, mit Aktientaschen sehe ich wie Businessbär aus Wall Street. Weil er sehr freundlich war, kaufte ich eine Aktentasche. Hoffentlich mein Kumpel Raspi freut darueber. Ich will kein Wall Street Eisbär aussehen.

I also went to a shop selling bags. Just to find out if they would offer a solution for me. A young gentleman in the shop presented me several briefcases. According to him, I would look like a Wall Street business bear with these shareholder cases. Because he was such a friendly man, I got a briefcase. I sure hope my buddy Raspi will like it. I don’t want to look like a Wall Street polar bear.

Eine Lösung wäre es eine huebsche Eisbärmädel zu finden. Dann konnte ich alle meine Sachen in ihrer eleganten Handtasche einstellen. Ich habe bemerkt, dass Onkel Vesa, Onkel Berndt und Onkel Teddybärenvati so machen. Sehr praktisch, die Frauen tragen alles.

One solution would be to find a pretty polar girl. Then I could put all my things into her elegant handbag. I have noticed that Uncle Vesa, Uncle Bernd and Uncle Teddybärenvati just do the same. Very convenient, the ladies are carrying everything.

Es ist nur grosse Frage, wo ist meine Frau? Haben Sie, meine liebe Freunden, Vorschläge?

Mit Liebe, EUER KNUT

The big remaining question is: Where is my lady? Dear friends, can you come forward with some proposals?

Lots of love, your Knut



Tags: ,
Share |

Leave a comment »

  1. Liebe Mervi,
    liebe Dumba,

    ach ja, wie erfreute diese süße Geschichte von Teddybärenmutti damals im Februar unsere Herzen, noch ahnungslos über das, was einen Monta später geschehen würde – und heute, nachdem auch Mirja uns verlassen hat, umso mehr!
    Danke Mervi für deinen Erinnerungseintrag und dir, Dumba, für die bezaubernde Collage!

    Liebe Grüße

  2. Ich danke Euch fuer diese bezaubernde Erinnerung an Teddybaerenmutti und Knut.

    So viel ist geschehen, seit TBM diese Geschichte geschrieben hat, Schoenes und Trauriges.
    Die, die wir verloren haben, leben in unseren Herzen weiter.

    Alles Liebe, Erika

  3. Dear Mervi and Dumba

    Raspi and I are delighted to read this lovely story.
    He asks me to say that even though Flocke is not around to look after him, he now has something called an “Expense Account” so he no longer worries at all about paying..
    Kati always laughs that not only do I have so many pockets in my jacket but lots of bags. Still, she always looks for my floppy hats. She knows that Tonja and Hertha laugh as well when they see me sitting watching them

  4. Dear Mervi,
    thank you for the lovely story of TBM. She had many ideas for the funny stories.
    Dear Dumba,
    thank you for the collage.

  5. Dear Mervi,

    Thanks for publishing this sweet story.
    It reminds me of how clever and dear
    TBM was…and how much she is
    missed…not to mention how much
    Knuti is missed…sigh…

    Dear Dumba,

    Thank you for your collage!

    xo k-j

  6. Dear Mervi,
    thank you for the sweet story from TBM.

    Dear Dumba,
    thank you for the february- collage.


  7. Liebe Mervi

    Schön, dass Du diese Geschichte nun doch noch veröffentlichst.
    Aus ihr spricht die typische Art des Humors von Teddybärenmutti.
    Vielleicht ist Mirja jetzt zusammen mit Knut, Nancy, Lars und allen
    Tieren, die wir in den letzten zehn Jahren verabschieden mussten.

    Herzliche Grüße

    P.S. leider ist heute wieder mal
    kein posten in der Knuipe möglich
    – ich komme einfach nicht rein…
    Versuche es später wieder !

  8. Dear Mervi,
    This story of TBM is on the one hand heartwarming because it was coping with the situations of that moment (Knut still alive and we having all hope, fantasy and love), and on the other hand just heartbreaking because Knut died before it could be published (and all our hope died with him, but not our love). It is also a story like only TBM could write because she was able to open her heart for these polar bears (and their special “needs”). It is so charming to read that she has involved members of Knutitours in her stories like Ralph, Bernd and Vesa. Furthermore, her story was anticipating on stories written before, and she was continuing that circle but with her own practical view on life (women have to carry everything and Knut’s very serious question on where his lady is). Thank you for finally publishing this story.
    And by the way, imagine that Knut would not have died, imagine all her other stories about him.

  9. Dear Mervi!
    Thank you for publishing this fanciful and funny story by Mirja after all about Knut´s lack of pockets.
    It shows once again that Knut and the love for him were a big source of inspiration for her.
    There were no illustrations needed because her vivid portrayals enable all of us to fancy our own images.

    For sure we miss her bright mood, great kindness and that fantastic sense of humour deeply.
    What a grievous loss for us!

    Liebe Dumba!
    Danke für Deine liebevolle Collage!


  10. dear Mervi,
    thank you for sharing this sweet story with us, yes Teddybaerenmitti always could find these lovely words when thinking ot the dear Polarbears
    dear Dumba, dankeschön für Deine berührende Collage und Deine lieben Worte
    dear greetings

  11. Liebe Mervi,

    auch ich finde es sehr schön, dass Du die Story von Mirja hier noch einmal zeigst.
    An Mirja mochte ich unter anderem ihre lockere und humorvolle Art, und das Lachen.
    Auch ihre unverkennbare Art deutsch zu sprechen fand ich super.

    Möge es ihr gut gehen, wo auch immer sie jetzt ist.

    Liebe Dumba,
    danke für die schöne Erinnerungs-Collage von einem tollen Kleeblatt.

    Liebe Grüße

  12. Thank you very much for the beautiful story by TBM dear Mervi.
    We miss her very much.

  13. Liebe Mervi und liebe Dumba,
    vielen Dank für diese schöne Erinnerung!
    Liebe Grüße Moni K