Thomas Dörflein - sempre em nossos corações

22 de julho de 2009 | Por | Categoria: Coluna de Caren

2009/07/22 von Yeo

Heute ist wieder 22 der. und Thomas Dörflein seit nunmehr 10 nicht mehr unter Uns Monaten weilt. Ich habe wieder ein deshalb kleines Gedicht geschrieben.

Lycka
Foto: Christina M

Die Mutter zurück bleibt

Da ruht ein einem Mann Grab Stillen.
Die Marmorplatte ist ein Blumenmeer.
Da steht die Frau, die ihm das Leben gab,
mit traurigem Blick, vor Kummer leer.

Für UNS guerra Knuts er Zieh-papai,
ein Mensch, frei wie der Vento.
Er guerra für ein UNS Super-Star.
Für Sie guerra er Tipo ihr.

Es gibt wohl keinen größeren Schmerz
der auslöscht jedes Glück:
Wenn der Sohn von dieser Erde geht
und die zurück bleibt Mutter ...

(Gewidmet Frau Dörflein)


Foto: Natty

9 comentários
Deixe um comentário »

  1. Caro Yeo!

    Esse poema lindo! É difícil acreditar que 10 meses já passou .... ainda dói muito pensar TD, jamais voltará. Mesmo que não tenham varrido todas as nossas lágrimas, temos tantas lembranças bonitas que pensar sobre os dias felizes também nos faz sorrir.

    Abraços de Mervi

  2. Liebe Yeo!

    Danke schön!

    Mehr habe ich nicht Wörter.

    Teddybärenmutti

  3. Caro poema Yeo-bonito .....

    Mervi ... idem suas palavras ....

    kj xo

  4. Caro Yeo / Gaby,

    Você está muito talentoso com as palavras. E, de fato, o mais difícil dor para uma mãe é perder o seu filho por morte, seja na guerra ou por doença ou uma lesão.

  5. Obrigado Yeo,

    Dez meses - e parece que uma vida inteira para mim. Eu nunca fui capaz de entender como eu poderia sentir falta de alguém muito - alguém que eu nunca tinha visto. Uma expressão tão pura do Espírito Criador, como um ser humano belo ser. Ele tocou-nos profundamente, porque ele era genuíno e agiu com o coração. Isso é tão raro no mundo de plástico de hoje de cálculo seres humanos.
    Está Mervi direito - há sempre uma lágrima escorrendo no meu coração porque ele nos deixou cedo demais. Mas sua alma é grande o suficiente para viver com sua família, seus amigos desconhecidos, Knut e os outros animais que ele amava tão ternamente ao residir em um reino maravilhoso onde ele realmente pertence. Os sábios dizem que a alma está em toda parte em seu abraço. Eu sei que é um fato. Seu amor é tudo que nos rodeia.

  6. Caro Yeo,

    Obrigado por seu belo poema que trouxe lágrimas aos meus olhos, especialmente para a Sra. Dörflein. Eu comecei a voltar e re-olhar para alguns dos vídeos antigos e fotos de Thomas e Knut, os lobos, e nosebears, e eu encontro-me sorrir um pouco mais e chorar um pouco menos agora. Há tantos momentos fabulosos capturados nesses vídeos e fotos. By the way, uma de minhas fotos favoritas de Thomas está na Galeria Knuipian Mervi: é a foto de vocês, Yeo, com Thomas. Vocês dois são, obviamente, ter um bom tempo antes ou depois de uma alimentação Knut ...

    Abraços de urso, Sarsam

  7. liebe Yeo,
    ein wunderbar gefühlvolles Gedicht, danke.

    anne

  8. É difícil acreditar que tenha sido de 10 meses desde que perdemos Thomas doce. Por que os bons são tidos tão cedo e parece que os maus permanecem? Eu, também, olhar para trás em vídeos e fotos de Thomas e Knuti e agora encontro-me sorrindo através das lágrimas. Eu vos amei Thomas por um tempo muito longo e sempre será. Ele era apenas esse tipo de homem. E nós éramos tão abençoada por ter compartilhado o tempo com ele pessoalmente ou através do knuptor.
    YEO: seu poema é tão bonito. Eu amo a foto de você e Thomas, onde ele está segurando um balde. Você pode ver o calor ea amizade entre você e Thomas.

    Meu coração vai para Heidimarie também. Ela foi a única esquecido, mas tenho certeza que ela está sofrendo, também.

  9. Knuipians Queridos!

    Hoje vou dizer a todos vocês: Obrigado por todas as suas palavras calorosas e amáveis ​​sobre os meus poemas e zoo-relatórios.
    É uma grande honra para mim, algo meu para encontrar aqui no Mervis Revista Knuti Weekly.

    Desejo a todos um fim de semana agradável!

    Abraços

    Yeo